Châu Đốc
Définition
Nom propre (Toponyme) :
- Ville du Vietnam : "Châu Đốc" est une ville de la province d'An Giang, située dans la région du delta du Mékong au sud du Vietnam. Elle est stratégiquement positionnée sur la rive du fleuve Hậu (un bras du Mékong), près de la frontière avec le Cambodge.
Nom propre (Contexte historique et administratif) :
- Ancien chef-lieu de province : "Châu Đốc" fut autrefois le chef-lieu de l'ancienne province du même nom. Aujourd'hui, c'est une ville-district relevant de l'administration de la province d'An Giang.
Exemples d'utilisation
- Nom propre :
- Chúng tôi sẽ tham quan Châu Đốc vào mùa xuân. (Nous visiterons Châu Đốc au printemps.)
- Châu Đốc nổi tiếng với các làng nghề truyền thống và di tích lịch sử. (Châu Đốc est réputée pour ses villages artisanaux traditionnels et ses sites historiques.)
- Thị xã Châu Đốc có vị trí giao thông quan trọng. (La ville de Châu Đốc occupe une position de communication importante.)
Utilisation avancée
- "Khu vực Châu Đốc" : la région de Châu Đốc. Cette expression désigne souvent la zone géographique et culturelle plus large autour de la ville.
- Văn hóa khu vực Châu Đốc rất đa dạng. (La culture de la région de Châu Đốc est très diversifiée.)
Variantes et mots apparentés
Tỉnh Châu Đốc (Nom propre) : ancienne province de Châu Đốc, une entité administrative historique.
- Tỉnh Châu Đốc cũ được thành lập từ thế kỷ 19. (L'ancienne province de Châu Đốc a été fondée au XIXe siècle.)
Sông Châu Đốc (Nom propre) : rivière Châu Đốc, un cours d'eau de la région.
- Sông Châu Đốc là một nhánh của sông Hậu. (La rivière Châu Đốc est un bras du fleuve Hậu.)
Synonymes
- Ville frontalière : terme descriptif soulignant sa position géographique près du Cambodge.
- Centre urbain du delta du Mékong : terme descriptif indiquant sa localisation dans cette région géographique spécifique.
Expressions idiomatiques
- "Châu Đốc miền biên viễn" : Châu Đốc, terre des confins. Cette expression poétique met en avant son caractère de région frontalière et historique.
- Trong thơ ca, người ta nhắc đến Châu Đốc miền biên viễn. (Dans la poésie, on évoque Châu Đốc, terre des confins.)